Сага рыцарства и страсти - грядущая премьера театра "Галерка"

Сценическую версию знаменитого романа Александра Дюма омичи увидят совсем скоро - 3 октября. Режиссер почти трехчасового спектакля Егор Витько, в творческой команде саги работают: художник-сценограф Светлана Пузырева, художник по свету Михаил Глейкин, хореограф Евгения Тимошенко и композитор Вячеслав Лукашов.
За основу взят не сам роман, а пьеса "Молодость трех мушкетеров" (перевод текста Анастасии Смычек), написанная самим же Дюма.
По словам Егора Витько, роман не относится к его юношескому литературному увлечению - знакомство с ним произошло гораздо позже. Первой увлекшей режиссера историей, венчающей знаменитую трилогию, стала "Королева Марго" - о любви и гугенотских войнах. Именно она была режиссерским предпочтением для воплощения на театральной сцене.
"Позже я понял, что "Три мушкетера" - роман с генетическим кодом, - поделился режиссер-постановщик. - Возможно, в наш генетический код вошел не сам роман, а знаменитый советский фильм 1978 года. Но ведь фильм снят по роману, а в нем дружба, романтика, подвиг, благородство, красивая, но трагическая любовь. А в романе много даже не драматического, а трагического. Магия Дюма в том числе и в способности писать о драматических вещах красивым языком".

Театр анонсирует не банальное повествование, "в котором пульсирует кровь, свистят клинки и рушатся королевские интриги, а герои, оказавшись в вихре событий, испытают на себе острие шпаг, скрещенных в танце смерти, чести и безрассудства, коварство интриг и любовь, пронзающую сердца". И на закате рыцарства именно за любовь будут сражаться плечом к плечу и до конца герои спектакля.
Новая постановка театра - не мюзикл.
"Эта тональность у нас отсутствует, - поясняет Егор Витько, - но сохранена серьезная тональность пьесы автора - реализм обстоятельств, когда за незначительным на первый взгляд событием скрывается настоящая трагедия".
К сложностям работы над театральным воплощением пьесы постановочная команда относит не только то, что она "заставляет" постигать неожиданные навыки, как, например, фехтование и социальный этикет, присущий времени, но и то, что, работая с текстом, важно не потерять индивидуальность, так как скорее всего, фильм "Три мушкетера" с Михаилом Боярским видели гораздо больше зрителей, чем читали роман-первоисточник и, что совсем маловероятно, пьесу. И не просто видели, а полюбили, и сравнения спектакля с фильмом не избежать.
"Хочешь ты того или нет, но вступишь в конкуренцию с фильмом, - резюмирует режиссер. - С любым, который понравился зрителю. С мыслью, что ты заранее проиграл, лучше свыкнуться. Для меня, как режиссера, интерес в другом: ощутить, как будет сыгран текст на театральной сцене".

Роман Дюма интересен не только как литературное произведение, исторический и источник вдохновения для кино и театральных режиссеров. Не менее привлекательна история его создания, до сих пор хранящая не одну тайну. Хотя бы то, что вокруг романа разгорелись не шуточные страсти относительно авторского права между автором и... еще одним автором. "Три мушкетера", как и другие свои романы, Дюма писал не сам, или, если хотите, не один, а совместно с Огюстом Маке. Маке был профессиональным историком. Но имени Маке на обложке романов мы не увидим. Не один раз он подавал на Дюма в суд, требуя признать авторство трилогии за ним, однако судья счел, что Огюст выполнял лишь техническую работу, собирая материал.
Но исследователи утверждают, что идея и почти все сюжетные повороты принадлежат именно Маке, о чем свидетельствует переписка соавторов. Сохранились черновики историка, пересекающиеся с окончательным текстом, но они скучны и не имеют художественной ценности. Получается, что произведения Дюма − это все-таки авторская работа, хотя Маке внес огромный вклад в романы и его имя на книжных обложках вполне могло бы быть рядом с известным нам именем французского романиста.

О первом, авторском, названии романа "Три мушкетера", которое звучало по мнению издателя, как заклинание, вызывающее дьявола, прототипах главных героев, значении так часто употребляющегося в советском фильме слова "каналья" и еще многом, что не безынтересно, можно найти и прочитать в литературоведческих исследованиях жизни и творчества Александра Дюма: романов, публицистики, мемуаров и прочего до восприятия его творчества читательской аудиторией - от снисходительного презрения, любви не без смущения до высокой оценки писательского мастерства. Источники можно найти в библиотеках города или на просторах интернета. К слову, Александр Дюма всерьез интересовался русской историей и языком и перевел с русского языка на французский больше, чем кто-либо из его современников-французов.
До премьеры спектакля по известному и окутанному загадками создания роману осталось совсем немного. Но на первое знакомство, повторение прочитанного или углубленное изучение с предисловием и заключением времени вполне достаточно.
3 октября в 19.00 на основную сцену театра "Галерка" выйдут Василий Анохин в роли Д'Артаньяна, Евгений Власов - Атоса, Денис Артеев - Портоса, Данил Курков - Арамиса, Наталья Сухоносова - Миледи де Винтер.
Текст Ирина Мухамадеева
Фото Ирины Ковалевой